Translation of "mandare tutto" in English


How to use "mandare tutto" in sentences:

Non volevo mandare tutto a puttane.
I didn`t want to fuck up.
E stavolta cerchi di non mandare tutto all'aria.
And, 007, try not to muck it up again.
Stavi per mandare tutto a puttane!
You almost fucked up here, Lester!
Ti do un'ultima possibilità di mandare tutto a monte.
I'm giving you one last chance to call this off.
La nostra sola risposta fu continuare a mandare tutto a farsi fottere.
Our only response was to keep on going and fuck everything.
Non potevo mandare tutto all'aria per colpa sua!
Hey, you think I'm gonna let a little cheese-eatin' nigger like this fuck that up?
Non mandare tutto all'aria, stiamo per battere il record!
Hey, hey, hey, hey! Where you going? Sulley, please.
Non voglio vederti mandare tutto all'aria.
I just don't want to see you blow it.
Vuoi davvero mandare tutto all'aria per un solo medico?
Are you really willing to throw it all away because of one doctor?
Come hai potuto mandare tutto a puttane?
How can you screw up so badly?
Non mandare tutto a puttane, ok?
Don't fuck this up, all right?
I soldi, la famiglia ricca, la figa, sarebbe da stupidi mandare tutto in malora.
The money, the family with means, pussy... It would really be a shame if you fucked it up.
Cerca di non mandare tutto a puttane, Max.
Yeah, try not to fuck it up, Max.
Stai cercando di mandare tutto a monte?
Don't let them on the boat.
Vuoi mandare tutto a puttane, vero?
You're gonna fuck this up, aren't you?
Tu e Chase state bene assieme, non mandare tutto all'aria.
You and Chase are good together. Don't screw it up.
E non possiamo mandare tutto a puttane.
And we can't fuck it up.
Non voglio mandare tutto a puttane.
I don't want to fuck this one up.
Una pillola per alzarsi, una pillola per dormire, una pillola per intontirla durante il giorno, e infine Tanqueray, per mandare tutto giu'.
A pill to rise, a pill to sleep, a pill to numb her throughout the day. And then Tanqueray to wash it all down.
Cos'altro vi inventerete per mandare tutto a puttane?
How many more ways can you guys screw this thing up?
Ci sara' pure un modo di assumerti le tue responsabilita' senza dover... mandare tutto in frantumi.
Well, there has to be a way to take responsibility without shattering everything.
Se vuoi mandare tutto a puttane, fai pure.
You want to fuck that up, that's on you.
Cerca di non mandare tutto all'aria.
Try not to screw that up.
E non voglio mandare tutto all'aria.
I don't want to mess that up.
Quando hai deciso di mandare tutto all'aria?
When did you decide to throw that away?
E non mandare tutto a puttane.
And don't you fuck this up.
Accettalo e non mandare tutto a puttane.
Suck it up, don't fuck it up.
Grazie a Bud Carter, hai in mano il più importante informatore della Louisiana e tu e i tuoi agenti volete mandare tutto a puttane.
Bud Carter delivered the biggest informant in the history of the state into your lap, and you and the people you work for are gonna let it go to shit.
Non starai pensando di mandare tutto a fanculo, eh?
You're not going to try and finger me now, are you?
Comunque, sto qui seduto a cercare di capire come ho potuto mandare tutto a rotoli.
But, it's just, you know, I've been sitting here trying to figure out how the hell I could have screwed this up.
Non potevamo permetterci di mandare tutto all'aria.
We couldn't afford to screw this up.
E' importante, quindi non mandare tutto all'aria.
He's important to us, so don't screw this up.
Vedi di non mandare tutto a puttane.
And you better not this up.
Per favore, non mandare tutto a puttane.
Please don't fuck this up, Dad.
Ho sentito che sei riuscito a mandare tutto a puttane.
Heard you managed to fuck things right into the ground.
Se vuole mandare tutto a puttane, e' un problema suo.
I'm not going out there and chasing him around. If he wants to screw this up, that is his problem.
Quindi se dovessi scommettere su come andra' a finire... non saro' di certo io a mandare tutto all'aria.
So if I'm taking odds on how this thing goes down, it's certainly not gonna be me who screws it up.
Qualcuno permettera' al proprio lato umano di mettersi in mezzo e mandare tutto all'aria.
Someone's going to let their humanity get in the way and screw this whole thing up.
Sai, un uccellino mi ha detto che stavi per mandare tutto a monte.
You know, some little bird told me you were shutting up shop.
Gesu' coreano, vedi solo di non mandare tutto a puttane.
Korean Jesus, just make sure You don't fuck this up
Fare la disinvolta non e' il mio forte, ma non posso mandare tutto all'aria.
Playing it cool is not my strong suite but I cannot blow this.
John, devi solo evitare di mandare tutto a puttane, hai il mio lavoro, e io ho la fusione il prossimo mese.
John, all you got to do is not fuck up and you get my job when I go to corporate next month.
Cio' che devi fare e' non mandare tutto a puttane.
All you've got to do is not fuck up.
E non ho pianificato di mandare tutto all'aria.
And I am not planning to let anything fuck that up.
Era perfetto, ma no, dovevi mandare tutto a monte.
It was perfect. But, no, you just had to blow it up.
Credo che stia per mandare tutto all'aria.
I think he's about to blow this thing.
C'è solo una cosa che può mandare tutto a puttane, tua moglie.
There's only one thing that could really fuck this up, and that's your wife.
2.5649569034576s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?